Лучшие помощники
- Megamozg 2205 б
- Matalya1 1800 б
- DevAdmin 1720 б
- arkasha_bortnikov 900 б
- Dwayne_Johnson 870 б
15 января 2023 08:50
940
Найдите иллюстрации к рассказам «Хамелеон". «Злоумышленник". Какие из них вернее, по вашему мнению, передают характеры героев. !!!!!!!!!!Опишите плиз!!!!!!!!!
1
ответ
Хамелеон-Над чем смеётся Чехов?
"Хамелеон" рассказ о случае из жизни обывателей российского
захолустного городка
Что означает это слово?
Хамелеон – пресмыкающееся, которое меняет окраску кожи при
перемене окружающей среды.
Таким образом, переносное значение этого слова:
беспринципный человек, который из мелких корыстных
побуждений легко меняет свои взгляды. (олицетворение)
Надзиратель меняет свои пристрастия и убеждения,
как хамелеон меняет свою окраску.
Фамилии у Чехова "говорящие".
Полицейский надзиратель Очумелов.
(от слова-"очуметь"
Синонимы к этому слову (одуреть, ошалеть, потерять соображение,
обезуметь, поглупеть, потерять голову) .
Неплохая фамилия для блюстителя порядка!
Хрюкин-фамилия, тоже "говорящая".
Полупьяное лицо, речь- заставляют думать,
что Чехов иронически назвал его профессию (золотых дел мастер) .
Хотя, есть аргумент и в пользу другой версии, слова
"работа у меня мелкая".
Главное в этом рассказе - диалог и отдельные реплики из толпы,
а описание сведено к минимуму.
Оно носит характер авторских ремарок ("полицейский
надзиратель- в новой шинели", пострадавший-человек в
ситцевой крахмальной рубашке и расстегнутой жилетке",
виновник скандала -"белый борзой щенок с острой мордой и
желтым пятном на спине". "Вздорный человек", ткнул
"цигаркой ей в харю")
Главные выразительные средства рассказа это-речь героев
и художественная деталь.
художественная деталь-шинель полицейского надзирателя
Очумелова, узелок в его руке, решето конфискованного крыжовника,
поднятый вверх палец потерпевшего Хрюкина.
Речь
Чисто полицейский характер языка
Очумелова показан с помощью официальных оборотов из уложений
и приказов: "он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот… ",
"А собаку истребить надо";
"Пора обратить внимание на подобных господ,
не желающих подчиняться постановлениям".
Полицейские канцеляризмы перемешиваются в речи Очумелова
с вульгаризмами:
"Как оштрафуют его, мерзавца! Я ему покажу Кузькину мать",
"Ты ведь вон какой здоровила. Знаю вас чертей",
"Это чёрт знает что. Ни шерсти, ни вида… подлость одна только",
"…ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать.
А ты, болван, опусти руку! Нечего свой дурацкий палец
выставлять".
С подчинёнными или зависимыми от него людьми он не говорит,
а приказывает: "Елдырин, узнай, чья это собака, и составляй протокол";
"Не рассуждать! ", "Нужно проучить".
Он подчёркивает в речи значение личного местоимения Я.
"Я этого так не оставлю! ";
"Я покажу вам, как собак распускать",
"Я ещё доберусь до тебя! "
В зависимости от различных обстоятельств Очумелов употребляет
то официально-деловую, то бранную лексику по отношению к собвчке
(бродячий скот, подлость одна только) ,
то пользуется нейтральным словом "собака".
А когда узнаёт, кто хозяин собаки, Очумелов, кажется,
даже в росте уменьшился, стал совсем маленький и уже
смотрит на собаку снизу вверх.
Забыты недавние грозные слова, теперь полицейский
надзиратель прибегает к словам с положительной
эмоциональной окраской, он буквально сюсюкает:
"собачка, собачонка ничего себе… Шустрая такая… цуцик этакий".
В речи Очумелова наглость и самомнение соседствуют с
подобострастностью и заискиванием.
По глупости ли, по неумению, не хватает надзирателю ума
прикинуться принципиальным.
Не умеет прикрыть своё хамелеонство, отсутствие
порядочности и благородства.
Чехов показывает свое негативное отношение к чинопочитанию
и выслуживанию.
В рассказе нет ничего случайного.
"Хамелеон" рассказ о случае из жизни обывателей российского
захолустного городка
Что означает это слово?
Хамелеон – пресмыкающееся, которое меняет окраску кожи при
перемене окружающей среды.
Таким образом, переносное значение этого слова:
беспринципный человек, который из мелких корыстных
побуждений легко меняет свои взгляды. (олицетворение)
Надзиратель меняет свои пристрастия и убеждения,
как хамелеон меняет свою окраску.
Фамилии у Чехова "говорящие".
Полицейский надзиратель Очумелов.
(от слова-"очуметь"
Синонимы к этому слову (одуреть, ошалеть, потерять соображение,
обезуметь, поглупеть, потерять голову) .
Неплохая фамилия для блюстителя порядка!
Хрюкин-фамилия, тоже "говорящая".
Полупьяное лицо, речь- заставляют думать,
что Чехов иронически назвал его профессию (золотых дел мастер) .
Хотя, есть аргумент и в пользу другой версии, слова
"работа у меня мелкая".
Главное в этом рассказе - диалог и отдельные реплики из толпы,
а описание сведено к минимуму.
Оно носит характер авторских ремарок ("полицейский
надзиратель- в новой шинели", пострадавший-человек в
ситцевой крахмальной рубашке и расстегнутой жилетке",
виновник скандала -"белый борзой щенок с острой мордой и
желтым пятном на спине". "Вздорный человек", ткнул
"цигаркой ей в харю")
Главные выразительные средства рассказа это-речь героев
и художественная деталь.
художественная деталь-шинель полицейского надзирателя
Очумелова, узелок в его руке, решето конфискованного крыжовника,
поднятый вверх палец потерпевшего Хрюкина.
Речь
Чисто полицейский характер языка
Очумелова показан с помощью официальных оборотов из уложений
и приказов: "он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот… ",
"А собаку истребить надо";
"Пора обратить внимание на подобных господ,
не желающих подчиняться постановлениям".
Полицейские канцеляризмы перемешиваются в речи Очумелова
с вульгаризмами:
"Как оштрафуют его, мерзавца! Я ему покажу Кузькину мать",
"Ты ведь вон какой здоровила. Знаю вас чертей",
"Это чёрт знает что. Ни шерсти, ни вида… подлость одна только",
"…ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать.
А ты, болван, опусти руку! Нечего свой дурацкий палец
выставлять".
С подчинёнными или зависимыми от него людьми он не говорит,
а приказывает: "Елдырин, узнай, чья это собака, и составляй протокол";
"Не рассуждать! ", "Нужно проучить".
Он подчёркивает в речи значение личного местоимения Я.
"Я этого так не оставлю! ";
"Я покажу вам, как собак распускать",
"Я ещё доберусь до тебя! "
В зависимости от различных обстоятельств Очумелов употребляет
то официально-деловую, то бранную лексику по отношению к собвчке
(бродячий скот, подлость одна только) ,
то пользуется нейтральным словом "собака".
А когда узнаёт, кто хозяин собаки, Очумелов, кажется,
даже в росте уменьшился, стал совсем маленький и уже
смотрит на собаку снизу вверх.
Забыты недавние грозные слова, теперь полицейский
надзиратель прибегает к словам с положительной
эмоциональной окраской, он буквально сюсюкает:
"собачка, собачонка ничего себе… Шустрая такая… цуцик этакий".
В речи Очумелова наглость и самомнение соседствуют с
подобострастностью и заискиванием.
По глупости ли, по неумению, не хватает надзирателю ума
прикинуться принципиальным.
Не умеет прикрыть своё хамелеонство, отсутствие
порядочности и благородства.
Чехов показывает свое негативное отношение к чинопочитанию
и выслуживанию.
В рассказе нет ничего случайного.

0
·
Хороший ответ
17 января 2023 08:50
Остались вопросы?
Еще вопросы по категории Литература
Кто самый прожорливый хищник планеты Ю.Дмитриев...
Дайте описание главных героев из повести Н.В.Гоголя "Шинель"...
Помогите пожалуйста отгадать загадку!!! Бегут кони буланы, На них узды порваны, Не догнать, не достать, И не могут они стать....
Помогите пожалуйста сделать разбор стихотворения Блока: Фабрика В соседнем доме окна жолты. По вечерам - по вечерам Скрипят задумчивые болты, Подходят...
Цитаты о природе кавказа из поэмы мцырий...