Лучшие помощники

Comprehension 

1. How much vocabulary have you learnt? Find the words and/or ex-

pressions in the text that mean: 

1) to saturate, 

2) to choose something carefully, 

3) a preliminary outline of report, a letter, a speech etc., 

4) a tray on a secretary's desk for papers requiring attention, 

5) to knock or shove (aside), 

6) enterprising, promising future success, 

7) to be firmly established,

8) to hold fast, to stick, 

9)second to best, 

10) to refresh one's knowledge (of a subject). 

2. Answer the questions: 

– Which languages were optimists studying at the height of the cold war, 

and which ones are the studying now? 

– How many languages does the Community have and which are the three 

working languages? 

– Why will Eurocrat probably answer the phone in French? When did Eng-

lish start its rise at the expense of the once dominant French? 

– What happens to drafts in German? 

– Translation for "minority" languages is one-way, what does this imply? 

– In which areas is English becoming the main working language? 

– And where is French clinging on? 

– Why are German journalists and Eurocrats upset? 

– What signs are there that German is making headway? 

3. Test your knowledge: 

1) Name the countries that belong to EC. 

2) What is the difference between a community decision and recommenda-

tion? 

3) What is the primary purpose of the EC? 

4) What are the nine official languages of the EC? 

5) How often does the European Council meet and where is it based? 

6) What is the purpose of the ECU? 

7) How many members are there in the European parliament? 

8) Give some examples of technological cooperation between EC countries. 

9) What do the COMET and ESPRIT programs encourage? 

Written reflection

1. Comment in approximately 100 words: “English is becoming the 

main working language in up-and-coming commission departments...”. 

2. Culture is becoming increasingly global. What are the implica-

tions for the future? Write a small paragraph (100 words) giving your views 

on this topic.


The TEXT


Text 2. The Language of Europe 

At the height of the cold war, it was said that optimists were learning Rus-

sian and pessimists Chinese. Nowadays opportunists in Brussels are said to be 

studying German. Even if they are, it still leaves German a very poor third lan-

guage after English and French among the EC's 14,000 Eurocrats. 

In a Community of 27 nations and nine official languages, it is inevitable 

that some are more equal than others. Formally, the European Commission has 

three working languages: English, French and German. In fact, only English and 

French really count. And over the past 15 years there has been an inexorable rise of 

English in EC institutions at the expense of once dominant French. 

French is not giving up easily. Call a Eurocrat on the telephone and he will 

probably reply in French, although many will willingly lapse into English This is 

hardly surprising. Senior officials who joined the Community as bright-eyed

youngsters in the 1960s, when there was no English-speaking member, were 

steeped in French. All but one of the presidents of the European Commission over 

the past 20 years have been native French-Speakers. Brussels itself is a predomi-

nantly French-speaking city. 

The rise of English started after Britain, Ireland and Denmark joined the 

Community in 1973 (although in the early days British Eurocrats were hand-picked 

for their knowledge of French). Within ten years English had reached parity with 

French. Middle-ranking commission staff members can send working papers to 

their bosses in either English or French. A draft in German never gets beyond a su-

periors in-tray unless translated into English or French. 

At its top level, the commission is a tower of Babel. The 17 commissioners 

themselves may speak any of the nine official languages at their weekly meetings. 

Simultaneous translation is provided for all with small limitations. Translation for 

"minority" languages is one-way. This means that Mrs Vasso Papandreou from 

Greece and Mr Antonio Cardoso E Cunha from Portugal can speak in their own 

languages but have to listen to their colleagues in, say, French. 

It is among the louver orders in the commission that English is now begin-

ning to elbow French aside. Younger Eurocrats, with the exception of some Spa-

niards and Portuguese, tend to have English as their first foreign language rather 

than French. English is becoming the main working language in up-and-coming 

commission departments: those responsible for financial services, information 

technology and telecommunications, sciences & technology, and the environment. 

French remains relatively well entrenched in less dynamic departments such as 

agriculture. 

French has clung on as the working language in the commission's press 

room. There the commission's spokesman, Mr Claus-Dieter Ehlermann (no prize 

for guessing his nationality), gives a daily briefing in French to 250 journalists 

from all around the globe, only a handful of whom are native French-speakers. 

French-speaking journalists have led an anti-English coalition with the support of 

colleagues from other EC countries. The Germans, Italians and Spaniards do not 

mind their languages playing second fiddle to French – provided English has to as 

well. 

German journalists and German Eurocrats are sensitive about what they con-

sider the low status of German. Their country is the biggest in the Community and 

by far the largest contributor to the EC budget. The West German economy is po-

wering ahead and East Germany could be coming into the Community before long. 

Many Germans feel their language will soon come into its own. 

Evidence of non-German Eurocrats brushing up on their Goethe and Schiller 

is so far mainly anecdotal. The people who run the commission's language courses 

say they will have firm evidence only once the new cycle of courses—the first 

since the tumultuous events in Eastern Europe – gets under way next month. But 

there are other signs. The commission will start publishing its press releases in 

German — as well as in English and French – from next April

1 ответ
Посмотреть ответы
1. Vocabulary:
1) to saturate: to be firmly established
2) to choose something carefully: to pick
3) a preliminary outline of report, a letter, a speech etc.: draft
4) a tray on a secretary's desk for papers requiring attention: in-tray
5) to knock or shove (aside): elbow aside
6) enterprising, promising future success: up-and-coming
7) to be firmly established: entrenched
8) to hold fast, to stick: cling on
9) second to best: playing second fiddle
10) to refresh one's knowledge (of a subject): brush up on

2. Answers to the questions:
- At the height of the cold war, optimists were studying Russian and pessimists Chinese. Now, opportunists in Brussels are studying German.
- The Community has 27 nations and nine official languages. The three working languages are English, French, and German.
- Eurocrats in Brussels will probably answer the phone in French due to historical reasons. English started its rise at the expense of French after Britain, Ireland, and Denmark joined the Community in 1973.
- Drafts in German never get beyond a superior's in-tray unless translated into English or French.
- Translation for "minority" languages is one-way, implying that speakers of those languages can speak in their own language but must listen to others in a dominant language like French.
- English is becoming the main working language in areas such as financial services, information technology, telecommunications, sciences & technology, and the environment. French is still prevalent in less dynamic departments like agriculture.
- French is clinging on as the working language in the commission's press room.
- German journalists and Eurocrats are upset about the perceived low status of German. However, there are signs that German is making headway.

3. Test your knowledge:
1) The countries that belong to the EC are Belgium, Denmark, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal, Spain, and the United Kingdom.
2) A community decision is binding on all member states, while a recommendation is not legally binding.
3) The primary purpose of the EC is to promote economic and political cooperation among European countries.
4) The nine official languages of the EC are Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, and Swedish.
5) The European Council meets at least four times a year and is based in Brussels.
6) The purpose of the ECU (European Currency Unit) was as a unit of account used by the European Community before the euro.
7) There are 705 members in the European Parliament.
8) Technological cooperation between EC countries includes joint research projects, standardization efforts, and information exchange in areas like telecommunications and energy.
9) The COMET and ESPRIT programs encourage cooperation in advanced technologies and information systems development.
1
·
Хороший ответ
23 мая 2024 19:24
Остались вопросы?
Найти нужный